Quantcast
Channel: delcastellano.com
Viewing all articles
Browse latest Browse all 16

¿Por qué al español se le dice también «castellano»?

$
0
0

Actualizado el 6 de marzo de 2016.

En muchas ocasiones se discute entre amigos o compañeros sobre si el término «español» es correcto para referirse al idioma que se habla en España y muchos otros países (sobre todo sudamericanos), o si es «castellano» el correcto para designar a nuestro idioma, o si «español» es solo el español de España, o «castellano» solo el español de Castilla. Seguro que hay más combinaciones posibles y que todos hemos debatido en alguna ocasión.

La RAE, en su Diccionario panhispánico de dudas, aclara esta cuestión de forma bastante clara y concisa:

Para designar la lengua común de España y de muchas naciones de América, y que también se habla como propia en otras partes del mundo, son válidos los términos castellano y español. La polémica sobre cuál de estas denominaciones resulta más apropiada está hoy superada.

El término español resulta más recomendable por carecer de ambigüedad, ya que se refiere de modo unívoco a la lengua que hablan hoy cerca de cuatrocientos millones de personas. Asimismo, es la denominación que se utiliza internacionalmente (Spanish, espagnol, Spanisch, spagnolo, etc.).

Aun siendo también sinónimo de español, resulta preferible reservar el término castellano para referirse al dialecto románico nacido en el Reino de Castilla durante la Edad Media, o al dialecto del español que se habla actualmente en esta región.

En España, se usa asimismo el nombre castellano cuando se alude a la lengua común del Estado en relación con las otras lenguas cooficiales en sus respectivos territorios autónomos, como el catalán, el gallego o el vasco.



En esta aclaración se deja entrever por qué «castellano» puede ser sinónimo de «español» si nos referimos al idioma, pero vamos a profundizar solo un poquito más.

Perspectiva meramente histórica

El latín culto dejó de utilizarse con la desmembración del Imperio Romano y dio paso al latín vulgar, del que hay más bien pocos testimonios. En el siglo VI, el latín culto ya solo lo utilizan los eclesiásticos y la gente letrada.

¿Quieres saber más sobre la evolución del latín al español? Lee este artículo.

Uso de «español» o «castellano» por paísesSurgen diferentes dialectos procedentes del latín en la península, que —junto a las otras tantas lenguas derivadas del latín por el resto de Europa— reciben el nombre colectivo de «romance», del latín romanice ‘a la forma romana’, que, grosso modo, venía a referirse a cualquiera de las lenguas habladas descendientes del latín.

Por supuesto, las gentes de por aquel entonces eran perfectamente conscientes de que todos estos romances diferían mucho los unos de los otros, por lo que era necesario especificar de qué romance se estaba hablando. Así pues, se comenzó a decir: «romance castellano», «romance leonés», «romance aragonés», etc.

En expresiones del tipo «hablar en romance castellano» era redundante el sustantivo «romance», por lo que el adjetivo «castellano» pasó a ser el núcleo: «hablar en castellano». Esto, como es evidente, resultó en que el adjetivo político/geográfico pasó a designar una forma del lenguaje.



Fue en Castilla donde surgió la épica castellana, y de aquí surgirían las leyendas épicas que nutrirían el romancero. Como en León no había una lengua oficial, el castellano acabó imponiéndose a los demás romances. Cuando se impone Castilla como sede del reinado peninsular, el castellano acaba por asentarse como lengua de España, ya que fue la lengua de mayor extensión.

Javier Álvarez


Nos puedes encontrar también en
FACEBOOK: facebook.com/delcastellano
TWITTER: @delcastellano
GOOGLE+: +delcastellano
«¿Por qué al español se le dice también «castellano»?», de delcastellano.com.

Viewing all articles
Browse latest Browse all 16

Trending Articles